首页   

老外说think on your feet,可不是“让你用脚指头想”,到底啥意思?

Quora文选  · 问答  · 1 月前

这是第 091 篇『好玩儿的英语口语』分享

和同事在讨论一个紧急的客户问题时,他突然说:“We need someone who can think on their feet.”(难道是我们需要一个能用脚思考的人??)这让我一时之间有些摸不着头脑。

其实,"think on one's feet" 是一个常见的英语短语,意思是反应迅速、能够在压力下迅速而有效地做出决定或反应这个短语的字面意思是“站着思考”,但实际上它指的是在紧急或意外情况下,能够迅速而灵活地应对问题或做出决策。
urbandictionary上的解释:being able to remain cool and confident under pressure; to have the ability to think quickly under pressure/stressful situations.
▲ 《相对宇宙 第一季》
🌰 举几个例子:
  • 在一次重要的商务会议上,经理突然问了一个棘手的问题,销售代表迅速回答:“I had to think on my feet when the client asked that unexpected question.”(当客户问到那个意想不到的问题时,我不得不随机应变。)
  • 在一场即兴演讲比赛中,主持人说:“Contestants need to think on their feet to impress the judges.”(参赛者需要随机应变以打动评委。)
  • 在一个紧急医疗情况下,护士对新来的实习生说:“In this job, you have to think on your feet and make quick decisions.”(在这份工作中,你必须要能够随机应变并迅速做出决定。)
这个短语在日常对话中非常实用,特别是在需要强调某人应对突发事件或紧急情况的能力时。“think on your feet”不仅能够生动地传达出一种灵活应变的能力,还能让对话变得更加具体和有力。这个短语通常用于正式和非正式场合,特别是在描述工作能力和应对挑战的情境中。


 / / Quora文选往期精选 / /
👇点此观注👇

©版权归原作者所有,封面图来源台词出处的美剧

© 2024 精读
删除内容请联系邮箱 2879853325@qq.com