首页   

惜别!著名专家在沪逝世,一代上海小囡看着他翻译的《成长的烦恼》长大

话匣子  · 互联网短视频 科技自媒体  · 4 天前

主要观点总结

本文报道了著名翻译家、烧伤医学专家钱绍昌先生逝世,享年94岁。他精通多种语言,是著名影视翻译家,翻译了众多影视作品。同时,他在学术研究上也有卓越成就,发表多篇论文、专著和译著。此外,他还是一位知名的烧伤医学专家,参与救治了我国第一例大面积深度烧伤病人。他在上海外国语大学任教多年,备受学生尊敬。他的逝世引起了许多网友的悼念。

关键观点总结

关键观点1: 钱绍昌先生的生平及成就

钱绍昌先生是一位著名的翻译家、烧伤医学专家,精通英语、俄语、法语、日语。他翻译了众多影视作品,如《鹰冠庄园》、《成长的烦恼》等。同时,他在学术研究上也有卓越成就,发表多篇论文、专著和译著。他还是一位知名的烧伤医学专家,参与救治了我国第一例大面积深度烧伤病人。

关键观点2: 钱绍昌先生在上海外国语大学的任教经历

钱绍昌先生自1980年起在上海外国语大学任教,历任副教授、教授,为国际新闻专业、新闻学研究生班教授课程。他治学严谨,求真务实,是学生的良师益友。

关键观点3: 钱绍昌先生的逝世及网友悼念

钱绍昌先生于2024年12月24日逝世,享年94岁。他的逝世引起了许多网友的悼念,许多人表示对他的离世感到悲痛和惋惜。


正文

著名翻译家、烧伤医学专家、
上海外国语大学
新闻传播学院退休教授钱绍昌先生
因病医治无效
于2024年12月24日上午
在上海逝世,享年94岁


钱绍昌这个名字大家可能不是很熟悉
但说起他的翻译作品
《成长的烦恼》、《卡萨布兰卡》
大家一定耳熟能详


钱绍昌先生1930年11月27日出生,浙江杭州人,1988年任上海市科技翻译工作者协会理事。钱教授精通英语、俄语、法语、日语,他也是著名影视翻译家,中国翻译协会授予其资深翻译家荣誉称号。

他的翻译作品有《鹰冠庄园》、《大饭店》、《钻石》、《蒙特卡罗》、《成长的烦恼》、《冷暖人间》、《根》、《荆棘鸟》、《卡萨布兰卡》等,10年来共翻译了600余部(集)影视片。


1988年,当时的上海电视台译制科科长黄其找到钱教授,邀请他翻译美国长篇电视剧《鹰冠庄园》。试译一集之后,黄其就认定了他。当时电视台每逢周二和周五就播放一集,每集一万多字,也就是说,钱教授每三天就要翻译一万多个字。电视剧一经播出,收视率极高,最高时超过36%,一时间万人空巷。许多亲友纷纷打来电话询问他:“翻译电视上《鹰冠庄园》的那个钱绍昌是你吗?”忆及这段经历,钱教授觉得虽然累,但享受其中。

自此,钱教授片约不断。同时,钱教授还将100余部(集)国产片译成英文,获得了“中国资深翻译家”称号。


此外,钱教授还在学术研究上开拓创新,笔耕不辍,曾先后发表中外论文11篇,英文新闻特稿25篇,专著1本,译著3本。在《解放日报》、《文汇报》发表报道、散文、随笔多篇;曾创作科教电影片《生命的凯歌》,话剧剧本《红旗飘飘》等。


另外,钱老还是
一位知名的烧伤医学专家
↓↓↓
钱绍昌,医学博士;圣约翰大学医科毕业后成为外科、烧伤科医生,在苏联留学期间,他在列宁格勒中央放射医学研究所研修放射医学。

1958年5月26日晚上,上海第三钢铁厂一部转炉行车吊运时,主扣松脱,10吨半1300摄氏度的铁水顷刻倒了下来。正在一旁的年仅30岁的炉长邱财康顿时被钢水灼伤,受伤面积达到89%深三度烧伤面积23%。他立即被送到广慈医院抢救。

广慈医院马上成立抢救小组,青年医生钱绍昌也成了抢救组的主要成员。经过多个昼夜的努力,病人终于从死亡线上被抢救过来。这是我国第一例大面积深度烧伤病人治愈的病例。当时国内报纸都以特大新闻刊出,一时传为佳话。文学大师巴金以万字篇幅,在《人民文学》上发表报道:一场挽救生命的战斗。


1980年10月起,钱绍昌任教于上海外国语学院英语系,1986年5月任副教授,1992年10月任教授。1983年,上海外国语学院成立国际新闻专业,钱绍昌教授前往执教。他治学严谨,求真务实,是学生的良师益友。1986年9月开始为新闻学研究生班教授《新闻编译》课程。1995年2月于新闻传播学院退休。

对此,不少网友痛悼
太了不起的奇才!
看着《鹰冠庄园》
《成长的烦恼》长大的
钱老一路走好!

话匣子综合澎湃新闻、新民晚报、网友评论等

编辑:陈雯

责任编辑:包露

-本文完-

版权声明:转载前请联系后台授权

© 2024 精读
删除内容请联系邮箱 2879853325@qq.com